Tag Archives: cultura

ūüéĄ  Disfrutando  en  casa  de  las  tradiciones  navide√Īas  alemanas  ūüéĄ

ūüéĄ Disfrutando en casa de las tradiciones navide√Īas alemanas ūüéĄ

Sentitzen dugu, baina sarrera hau %LANG-z:, : eta % bakarrik dago. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Disfrutando en casa de¬†las tradiciones navide√Īas alemanas hemos dado un paso m√°s en transmitir las costumbres propias de Alemania. Debido a la situaci√≥n actual, no era posible realizar el taller de manualidades y otras actividades habituales en nuestra escuela en estas fechas. As√≠ que tuvimos una idea genial ¬†ūüėć

  1. Repartir entre el alumnado el material navide√Īo que ya ten√≠amos preparado.
  2. Cada persona ten√≠a que hacer¬†una bonita tarjeta navide√Īa ūüíĆpara un amigo o una amiga invisible de la escuela.
  3. Y para disfrutar de una auténtica tarde familiar con aroma alemán, les regalamos algunas de nuestras recetas de Navidad favoritas.

2020-amigo-invisible
Una vez m√°s las #creaciones tipptopp han sido un todo un √©xito. Recibir un regalo de un amigo o amiga invisible¬†ūüĎÄūüĎĬ†siempre hace mucha ilusi√≥n. Mira nuestro Instagram¬†https://www.instagram.com/tipptoppaleman/¬†para inspirarte con nuestros artistas.

Tambi√©n nosotras quer√≠amos¬†ser amigas invisibles de otros ni√Īos y ni√Īas, as√≠ que colaboraremos con la ONG https://www.savethechildren.es/¬†Save the children que trabaja para que millones de ni√Īos tengan la oportunidad de ser lo que quieren ser hoy y de so√Īar lo que ser√°n ma√Īana.

weihnachten-mit-distanz
ūüé䬆Sch√∂ne Weihnachten! ‚Äď aber halte bitte mindestens zwei Meter Abstand.¬†¬†ūüéä
ūüėȬ†Feliz Navidad – pero respeta siempre los 2 metros de distancia¬†ūüėČ
ūü饬†Eguberri on!- baina errespetatu beti bi metroko distantzia¬†ūü§™ūü§™ūüéĄ

15.02.18  –  Kinoabend  TippTopp:  Boris  Becker  tenis  jokalariari  buruzko  dokumentala

15.02.18 – Kinoabend TippTopp: Boris Becker tenis jokalariari buruzko dokumentala

Boris Becker, ¬†Alemaniako tenis jokalaririk ospetsu, mediatiko eta polemikoena sakon ezagutu nahi?¬†Baiezkoan, apuntatu ezazu data hau zure agendan eta zatoz gure ‚ÄúKinoabend‚ÄĚ saio berrira:

 Osteguna, otsailaren 15ean, 7:30etan

‚ÄúBoris Becker: El jugador‚ÄĚ dokumentala aurkeztuko dugu, alemanez jatorrizko bertsioan, honetan gaztelaniazko azpitituluekin eta bukaeran seguru eztabaida interesgarri bat izango dugula!

 

boris-becker-jpf

“Basteln”:  manualidades  y  bricolaje  en  Alemania

“Basteln”: manualidades y bricolaje en Alemania

Sentitzen dugu, baina sarrera hau %LANG-z:, : eta % bakarrik dago. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Este a√Īo hemos decorado nuestra academia con un calendario de adviento “made in TippTopp”. En realidad hemos unido dos tradiciones alemanas, el “Adventskalender” y las manualidades.

tipp

El verbo¬†“basteln” en alem√°n hace referencia tanto a las manualidades de todo tipo como a lo que nosotros llamamos bricolaje. Aunque no son actividades ni hobbies exclusivos de Alemania, lo cierto es que tienen una gran presencia en todas las √©pocas del a√Īo y eventos: manualidades de oto√Īo, invierno, Navidad, Pascua, personajes cl√°sicos alemanes… y tambi√©n para cumplea√Īos, fiestas, regalos….
einladungen-geburtstag-selber-machen-konnte-sie-inspirieren-gute-einladungsideen-zu-machenmit-blattern-im-herbst-basteln-malen-katzen-kaefer-eulen

Algo muy caracter√≠stico, que quiz√° no sea tan habitual para nosotros, es encontrar las ventanas decoradas con todo tipo de motivos y durante todo el a√Īo.

fenster-2       fensterdeko-basteln

No sabemos si tiene un trasfondo cultural o est√° relacionado con el clima, probablemente influyan ambos factores. Lo cierto es quebastelear” es una actividad frecuente que practican tanto ni√Īos como adultos y en la que muy a menudo se implica toda la familia.

castanaistock_000051050534xxxlarge_angepasst_01

Si recurrimos a la Historia, el Duden (diccionario de referencia del alem√°n) incluye por primera vez el verbo “p√§stlen” en el siglo XIII y lo define como “hacer artesan√≠a sin estar en un gremio”. Durante la Edad Media y los siglos posteriores, se distingu√≠a entre los artesanos y los artistas m√°s refinados (m√ļsicos, escritores, etc.).

A partir del siglo XIX (Revolución Industrial) es cuando se desarrolla la artesanía como actividad social. Muchos objetos tales como ropa, muebles y herramientas empezaron a fabricarse de forma industrial y, al parecer, en especial las mujeres empezaron a crear objetos decorativos en su tiempo libre.
deko-decoupage-1 deko7f76abc1ad037d90165fb2ca6754cb9d-style-shabby-decoupage-furniture

Con el auge de la fotograf√≠a apareci√≥ otro tipo de manualidad que se convirti√≥ en una actividad familiar muy popular: los √°lbumes de recortes o scrapbooks,¬†dise√Īados como regalo o para conservar recuerdos, siguen siendo muy populares hoy en d√≠a.

K√ľhles karten selber basteln buch die besten 25 basteln mit buchseiten ideen auf pinterest - cebrynski.com¬† ¬† ¬† ¬† ¬† ¬† ¬†¬†album

A partir de 1945, las diferentes circunstancias y etapas hist√≥ricas en Alemania trajeron consigo cierta “sequ√≠a creativa”,¬†pero en las √ļltimas d√©cadas el “bastelear” ha ganado un gran protagonismo gracias tambi√©n a las nuevas tecnolog√≠as: Youtube, Pinterest, p√°ginas web especializadas, etc.

Alemania se ha convertido en la sede de las ferias artesanales más importantes de Europa, tales como CREATIVA y Paperworld y, obviamente, en un mercado importante para el suministro de todo tipo de materiales e ideas. En 2017 se han organizado hasta 49 ferias de artesanía en todo el país.

Seg√ļn los resultados de una encuesta realizada recientemente en Alemania sobre este tema, el 54% de los encuestados reconoc√≠an gastar una media de 23,00 ‚ā¨ al mes en “Bastelsachen”, es decir, en material para manualidades.

A la pregunta de “¬Ņpor qu√© hacen manualidades?” los encuestados respondieron como sigue:

  • 59%: para desarrollar su creatividad
  • 47%: hacer regalos originales
  • 28%: para decorar su casa
  • 13%: para vender sus creaciones
  • 11%: como entretenimiento, juego, hobby

Otros factores a tener en cuenta para entender la importancia de las manualidades y el bricolaje son la sostenibilidad a través del reciclaje  (16%) y el ahorro de dinero (34%).

El “bastelear”, por lo tanto, desarrolla nuestra creatividad, nos entretiene, podemos incluso ahorrar dinero, sirve para reciclar materiales varios y nos permite tambi√©n hacer regalos personalizados y con un valor a√Īadido.

Si todav√≠a no lo hab√©is descubierto, os dejamos las √ļltimas tendencias y.. ¬°os animamos a probar!

 

 

 

K√ĖLN/COLONIA:  11.11.  (11.11  horas)  ‚Äď  ¬°comienza  el  CARNAVAL!

K√ĖLN/COLONIA: 11.11. (11.11 horas) ‚Äď ¬°comienza el CARNAVAL!

Sentitzen dugu, baina sarrera hau %LANG-z:, : eta % bakarrik dago. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

¬ŅCarnaval en noviembre? El 11 de noviembre ‚Äď d√≠a de San Mart√≠n ‚Äď es un d√≠a especial en Alemania por varios motivos:¬† adem√°s de celebrarse los tradicionales desfiles con farolillos, es tambi√©n un d√≠a muy significativo en K√∂ln (Colonia).

foto-koln72

A las 11 horas y 11 minutos del d√≠a 11 del mes 11 – o sea, el¬†11.11. a las 11.11. –¬† (con puntualidad alemana, ¬°claro est√°!) se celebra el inicio del per√≠odo de preparaci√≥n del Fastnacht, como se denomina al Carnaval en K√∂ln.¬†Y durar√° hasta febrero. Por eso le llaman la ‘Quinta estaci√≥n‘.

va_grosse-koelsche-countdown_2014w

El n√ļmero 11 simboliza, al parecer, la transgresi√≥n de los 10 mandamientos y esta transgresi√≥n se refleja en el ‚Äúdesenfreno‚ÄĚ propio del carnaval . El Carnaval de Colonia es uno de los eventos culturales m√°s importantes en Alemania.

El 11.11. a partir de las 11:11 la ciudad se llena de color, disfraces y fiestas para inaugurar la fase de preparación del Carnaval. A partir de esta fecha  los coloneses empezarán a preparar las carrozas y disfraces que desfilarán en febrero y, por otra parte, el calendario de la ciudad incluirá diferentes eventos relacionados con el carnaval: charlas, conciertos, etc.

11-11-2017-ko%cc%88ln-730x430

No obstante¬†la verdadera fiesta tiene lugar durante el mes de febrero tocando su fin el¬†mi√©rcoles de ceniza¬†tras una semana de festejos. La semana comienza el jueves con el¬†Weiberfastnacht,¬†d√≠a en el que las mujeres asumen el rol principal de las fiestas tras recibir las¬†llaves de la ciudad¬†de manos del alcalde.¬†Para demostrarlo tienen permitido cortarle a todo hombre que vean la corbata, como s√≠mbolo de quitarles el poder. En este d√≠a las mujeres pueden entrar a cualquier instituci√≥n p√ļblica, ya sea correos, una empresa, el ayuntamiento o un ministerio del gobierno y tijera en mano ir cortando corbatas por doquier. Todo ello siempre en un tono de broma y buen humor.

German text Weiberfastnacht, Womens Carnival Day. Eps 10 vector file.
weiberfastnacht

El d√≠a cumbre es el¬†Rosenmontag¬†(lunes del Carnaval), d√≠a en el que decenas de cabalgatas inspiradas en diferentes motivos desfilan en un recorrido a trav√©s de sus calles al ritmo de las t√≠picas canciones carnavaleras bajo el lema ‚ÄúK√∂lle Alaaf‚ÄĚ, en la antigua lengua local, el¬†K√∂lsch¬†(‚ÄúColonia es de todos‚ÄĚ ser√≠a una de las traducciones opcionales. Actualmente son unas 170 las agrupaciones que intervienen participando m√°s de 10.000 personas.

sechsjaehriger-junge-mit-karnevalsbrille-six-years-old-boy-with-carnival-glassealaaf-karnevalstermine-koln-2016Desde 1823, se mantiene la tradici√≥n de los Jecken¬†(locos), que toman la ciudad con desfiles y bailes de disfraces.¬†Durante la semana de carnaval, Colonia no duerme. Los bares permanecen abiertos 24 horas y las calles son un hervidero de gente. El martes por la noche, ya cuando el fervor comienza a apagarse, se procede a la quema del¬†Nubbel, un mu√Īeco de paja que cuelga de las puertas de las casas y de los bares. Dicen que, con el humo que desprende, se van tambi√©n todos los pecados cometidos durante estos d√≠as…

autokuh-rosenmontag-2006dusseldorf_rosenmontag_2016_politische_karnevalswagen_05f70f705359c35fd3e81f73bc3439e791-carnival-germany-pig-costumes

Verano  y  fiestas…  ¬°en  Alemania!

Verano y fiestas… ¬°en Alemania!

Sentitzen dugu, baina sarrera hau %LANG-z:, : eta % bakarrik dago. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

En Euskadi, la lista de fiestas, festivales y celebraciones varias parece interminable en verano….  y ¡lo mismo ocurre en Alemania!

Hay incluso actividades festivas que son parecidas o que incluyen elementos similares a los que encontramos en Euskadi.

Hemos preparado algunos ejemplos de cultura fiestera en Alemania que pueden incluso servir de referencia para una ruta de viaje veraniego.

Ulm ‚Äď Schw√∂rmontag (Fiesta del Lunes de Juramento)

Se celebra siempre el pen√ļltimo lunes de julio y es una de las fiestas m√°s importantes en la ciudad. Ese d√≠a el alcalde renueva su juramento sobre las leyes de la ciudad, tal y como se estableci√≥ como tradici√≥n en 1397.

Por la tarde, decenas de miles de personas inundan las orillas del Danubio para disfrutar del “Nabada” (que significa ‚Äúdescenso‚ÄĚ en Schw√§bisch, el dialecto local), una batalla campal en las aguas del danubio y un desfile acu√°tico carnavalesco.

07-ulm-nabada-7251_04_eefb84e617

¬ŅNo os recuerda al d√≠a del abordaje pirata en la Semana Grande donostiarra… con una mezcla de carnavales?

dsc01480_q

 

Ulm ‚Äď Fischerstechen (Torneo de pescadores)

Seguimos en Ulm porque este a√Īo se ha celebrado, tambi√©n en el Danubio, el Fischerstechen, los dos domingos anteriores a la Nabada, es decir, el 16 y el 23 de julio. Es una fiesta que se organiza cada cuatro a√Īos, as√≠ que no ser√° posible disfrutar de otro torneo en el agua hasta 2021.

En el torneo participan 15 parejas de duelistas que adoptan el rol de figuras históricas o inventadas. Dura unos 90 minutos. A lo largo del Danubio se instalan plataformas para los espectadores.

fischerstechen

Por la ma√Īana se organiza un desfile de varias horas por la parte vieja de la ciudad en el que los participantes visten trajes tradicionales y se acompa√Īan de jinetes, bandas de m√ļsica, grupos de baile, etc.

 

Frankfurt: Apfelwein-Festival (Festival de la sidra)

En la regi√≥n de Hessen la sidra ‚Äď denominada ‚ÄúEbbelwoi‚ÄĚ en el dialecto local ‚Äď es desde hace siglos una bebida muy apreciada. Se bebe sola, como en Euskadi, pero tambi√©n se mezcla con agua mineral o limonada, combinaciones que tal vez nos resulten un poco extra√Īas, ¬°pero todo es probar!

El Festival de la Sidra se celebra del 1 al 20 de agosto en el mercado Rossmarkt. Los sidreros de la región ofrecen diferentes propuestas de bebidas y cocktails con la sidra como protagonista. Alrededor del festival se programan asimismo numerosos eventos  musicales y de entretenimiento.

 apfelweinfestival-rossmarkt_front_magnific

 

Stuttgart: Festival del Vino

Los aficionados al vino puede elevar su copa en la ciudad de Stuttgart, que alberga una de las mayores y mejores fiestas del vino en Alemania. Ubicado en Neckar, una notable regi√≥n vin√≠cola, Stuttgart se enorgullece de poseer una viticultura de m√°s de 1000 a√Īos.

wds-logo

Su fiesta del vino atrae a m√°s de un mill√≥n de amantes del vino, que pueden disfrutar de las especialidades de Suabia as√≠ como m√°s de 250 vinos de la regi√≥n, incluyendo Trollinger, Riesling, Kerner y M√ľller-Thurgau, entre otros.

 stuttgart-weinlaube

 

Baden-Baden:  Badenracing  (Carrera Internacional de Caballos)

Esta importante carrera internacional de caballos se realiza en el Hipódromo de Iffezheim, en Baden Baden, cercano a la Selva Negra. Aparte de la carrera en sí, también se puede disfrutar de conciertos al aire libre y eventos especiales. Desde las tribunas se puede ver a los caballos preparándose para la carrera.

 

Straubing:  Gäubondenvolksfest  (Festival de la Cerveza)

Es el segundo festival de la cerveza más grande de Alemania, después del del Oktoberfest, ¡claro está!. A la edición pasada asistieron más de 1 millón de personas.

 

 

El festival se realiza entre el 12 y el 23 de agosto en la localidad de Straubing, situada en la Baja Baviera. Además de pasear por la ciudad medieval podréis disfrutar de la excelente comida y cerveza que se ofrecen en innumerables carpas del recinto del festival.

El recinto cuenta con monta√Īas rusas, carruseles y otras atracciones para ni√Īos y mayores. Y, ¬°c√≥mo no!, otros grandes protagonistas son los fuegos artificiales, como en tantas otras fiestas veraniegas en Alemania – y en Euskadi!

gaubodenvolksfest