Tag Archives: negocios

Solicitud  de  empleo  en  Alemania:  currículum  vitae  y  otros  detalles

Solicitud de empleo en Alemania: currículum vitae y otros detalles

Sentitzen dugu, baina sarrera hau %LANG-z:, : eta % bakarrik dago. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

¿Cuál es el formato de currículum vitae (CV) que puede ofrecer más garantías de éxito?  Ojalá tuviéramos respuesta perfecta, pero ¡depende de tantos factores!: el país, la cultura, el tipo de empresa, el proceso de selección que se utilice.. incluso de las distintas modas relativas al modo de presentar el CV….

No tenemos la receta mágica, pero sí hemos intentado preparar un resumen (que nos ha quedado un pelín largo, ¡lo admitimos!) sobre algunos aspectos que en Alemania son importantes a la hora de valorar el CV de un candidato.

 1.- Bewerbungsmappe / carpeta de presentación del candidato

moderne-bewerbungsvorlagen-design-download

Esta carpeta – o dossier del candidato – incluye toda la documentación que en Alemania se considera necesaria a la hora de evaluar a los candidatos a un puesto de trabajo. Es importante prepararla con mimo, ya que, al ser el primer elemento de presentación, resultará en muchos casos clave a la hora de determinar quién accede a un proceso de selección.

En este link encontraréis una explicación detallada de cómo elaborar cada uno de los documentos, así como varios links a páginas con ejemplos prácticos.

En general, la carpeta de solicitud de empleo debe contener los siguientes documentos para estar completa:

  • Carta de presentación.
  • Currículum vitae 
  • Certificados de empleo (carta de referencia o recomendación)
  • Portfolio (si existe).
  • Títulos y certificados de prácticas o cursos profesionales.

La corrección en la redacción es tan importante como el contenido y el diseño. Un consejo: antes de enviar tu Bewerbungsmappe, comprueba que el texto en alemán es lo más correcto posible.

 

2.- Currículum Vitae

lebenslauf-design-tipps

Hay mucha literatura y teorías sobre este tema en todos los idiomas y seguro que has consultado todo tipo de información a la hora de prepara tu CV en euskera, castellano o inglés, por ejemplo. Las modas a este respecto van evolucionando también y el resultado final será una combinación de muchos elementos con el toque personal del candidato.

Sobre este tema añadimos simplemente algunos links que hemos recopilado y que esperamos resulten útiles a la hora de unir las piezas del puzzle que supone tu CV en alemán.

 

 
3.- Cartas de referencia / Certificados de empleo (Arbeitszeugnis) –

En Alemania existe un código detrás de las frases habituales que se utilizan en las cartas de referencia. Por ello, si necesitas que una empresa no alemana redacte una carta de recomendación – y siempre que puedas sugerir la formulación, ¡por supuesto! – sería interesante tener en cuenta las fórmulas adecuadas.

En el link de referencia que os proponemos hay un apartado de evaluación y notas al final (Fachwissen, Leistungsbereitschaft.. etc.). Marcando la nota correspondiente en cada caso, aparecen las frases que corresponderían a dicha nota según el código utilizado en las empresas alemanas.

csm_code_adobestock_90483716_e022ca9003

 

4.- Foto para el CV

bewerbungsbild

Aunque no es obligatorio incluir la foto en el currículum vitae, resulta “conveniente”, según la información que hemos recabado. Lo explican muy bien en este vídeo de Crónicas Germánicas. Los consejos son muy lógicos, pero conviene también repasar ideas básicas.

Si decides incluir una foto en tu CV, conviene quizá buscar asesoramiento experto en el tema. La era digital exige cuidar las imágenes y es posible aportar gran creatividad, originalidad y estilo a través de una buena foto, ¡sería el toque final perfecto para un CV!

¡Ánimo y suerte en vuestra aventura laboral en Alemania! Viel Glück!

 

 

Negocios  con  Alemania,  la  importancia  del  idioma,  etiqueta  y  protocolo

Negocios con Alemania, la importancia del idioma, etiqueta y protocolo

Sentitzen dugu, baina sarrera hau %LANG-z:, : eta % bakarrik dago. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Para tener éxito, las empresas modernas tienen que ser capaces de comunicarse unas con otras de forma efectiva y apropiada a escala global. Sin ninguna duda, en el ámbito de los negocios con Alemania comunicarse con sus socios alemanes en su lengua materna puede ser un factor decisivo para una empresa a la hora de distinguirse de sus competidores y le permitirá establecer canales de comunicación más fluidos y efectivos.

Si lo comparamos con otros idiomas, la lengua alemana tiene una gran importancia dentro del mundo de los negocios. Es la lengua que más ciudadanos de la Unión Europea tiene como lengua materna y, por otra parte, las economías de los países de habla alemana, comúnmente conocidos por las siglas DACH (Alemania, Austria y Suiza), están entre las más fuertes del mundo, lo que es especialmente relevante para el comercio internacional.

ue-aleman

No obstante, la comunicación en el entorno profesional es distinta de la comunicación estándar o informal. Lo mejor para aprender el alemán de los negocios es realizar un curso especializado que se centre en esta variante del idioma.

En TippTopp ofrecemos cursos diseñados para aprender alemán de forma rápida y eficiente. Nos adaptamos a las necesidades de las empresas con las que trabajamos: desde clases para principiantes absolutos hasta programaciones específicas para los departamentos técnicos, comerciales y administrativos.

Además del idioma, es importante conocer las costumbres y las reglas de protocolo alemanas, algo que también tenemos en cuenta en TippTopp.

 

Si bien pueden parecer tópicos, otros datos a tener en cuenta son:

Puntualidad: Es fundamental llegar puntual a una reunión, e incluso está bien visto llegar con 15 minutos de antelación.

puntualidad

Horarios habituales: Los horarios de oficina suelen comenzar entre las 8 u 8:30 de la mañana hasta las 17:30 (5:30 horas de la tarde), con una pausa de tiempo al mediodía para almorzar.

Reuniones:  El idioma a utilizar es, preferiblemente, el alemán; si usted lo desconoce lo mejor es utilizar un idioma común, el inglés, o bien contratar los servicios de un intérprete. Las tarjetas de visita deberían estar, al menos por una de sus caras, en el idioma alemán.

Las presentaciones que haga en sus reuniones deben estar bien preparadas y documentadas, pues los alemanes analizan con mucho detalle estas cuestiones.

german-desk2

Los regalos no son una costumbre muy extendida, pero si lo hace que no sea de mucho valor. Ellos aprecian el gesto, no el valor del regalo.

Formalidad: El orden y la formalidad son importantes, por lo que un acercamiento bien planificado es altamente recomendable.

Es aconsejable vestirse de forma conservadora, o sea, utilizar traje y corbata en las reuniones. En el caso de las mujeres vestir elegantes y discretas. Dirigirse hacia los demás por el apellido o título hasta que a usted se le permita utilizar los nombres de pila.

Los alemanes son muy conscientes de su jerarquía y esperan que usted se maneje con niveles apropiados de respeto. El saludo debe ser solo un apretón de manos.

Comidas de negocios: La cultura de las comidas de negocios está menos extendida que en otros países del entorno. Las comidas de negocios se podrán organizar cuando haya un mayor grado de confianza.

Negocios: Los hombres de negocios alemanes suelen ser bastante francos y directos, por lo que les gusta ir al grano. Cualquier acuerdo o promesa verbal tiene mucho valor pues son personas de palabra.

 

 

ADIDAS  vs  PUMA:  negocios,  historia  y  culebrón  familiar..  en  Alemania,  natürlich!

ADIDAS vs PUMA: negocios, historia y culebrón familiar.. en Alemania, natürlich!

Sentitzen dugu, baina sarrera hau %LANG-z:, : eta % bakarrik dago. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

https://youtu.be/rCO2ksmzOR8

Esta es la historia de los hermanos Adolf y Rudolf Dassler, fundadores de las dos mayores marcas de calzado deportivo del mundo, Adidas y Puma, quienes se enzarzaron toda su vida en una frenética batalla comercial que se extendió a sus hijos y nietos.

Adolf y Rudolf Dassler protagonizaron una lucha sin escrúpulos debido a la gran competencia que sentían para posicionar sus marcas, Puma y Adidas, en la cima del éxito mundial.

1-puma-adidas-dassler-29032

La historia cuenta que fue en el año 1926 cuando los hermanos Dassler confeccionaban pantuflas y zapatillas en una fábrica llamada “Gebrüder Dassler Schuhfabrik” en Herzogenaurach, una pequeña ciudad alemana dividida por algo más que el río Aurach.

Allí, ellos se complementaban muy bien: Adolf era el introvertido, mientras que Rudolf era bueno en las relaciones públicas.

Por aquella época sus productos aún no tenían marca, pero por su buena calidad llegó a oídos de Josef Waitzer, entrenador del equipo alemán de atletismo, quien logró colocar sus productos en la villa olímpica de los Juegos de Berlín de 19362-adidasvspuma

A partir de entonces, el negocio se vio fortalecido aún más con la instauración del nazismo en Alemania, pues Adolf Hitler veía el deporte como el método ideal para alcanzar la “perfección aria”.                                                                     

Pero, la Segunda Guerra Mundial enfrentó a los dos hermanos ya que Hitler ordenó que la fábrica de los Dassler se convirtiera en un taller de repuestos de tanques. Mientras que Adolf se resistió a unirse al ejército, Rudolf defendió la causa nazi con las tropas de Sajonia.

Al final de la guerra, Adolf pudo retomar el control de su empresa, mientras que su hermano se mudó a otro pueblo para abrir una fábrica pequeña luego de ser denunciado por su propio hermano de ser simpatizante de Hitler.

De este cisma nacieron dos grandes marcas:  Puma (1948) fundada por Rudolf y Adidas, nacida de la mano de Adolf en 1949. Desde ese momento ambas marcas se enfrentarían en una guerra de marketing y publicidad sin cuartel.3-hermanos

La creciente rivalidad se trasladó incluso a la población de Herzogenaurach, donde tenían sus sedes las dos empresas. La periodista Barbara Smit, que contó la pugna en su libro ‘Hermanos de sangre’ (Drei Streifen gegen Puma), asegura que los 23.000 vecinos, muchos de ellos trabajadores a su vez de Adidas o Puma, se alinearon en bandos irreconciliables y evitaban hacer las compras o tomarse una pinta en los establecimientos del ‘enemigo’. La prensa la bautizó como ‘la ciudad de los cuellos doblados’, porque sus habitantes bajaban la cabeza antes de iniciar una conversación para saber si la marca del calzado de su interlocutor coincidía o no con el suyo.

La primera victoria fue para Adolf en el Mundial de Suiza de 1954. Rudolf menospreció al entrenador alemán Sepp Herberger, por lo que Adidas logró la exclusividad del contrato para fabricar un calzado especial para evitar resbalones durante la lluvia.

Lo cierto es que durante el partido contra la selección húngara, bajo una tormenta, se probó la eficacia de su calzado, ya que los alemanes ganaron por 3-2 sobre los magiares.

4-1954adidas

Pero eso no es todo. La encarnizada rivalidad continuó con los hijos de los hermanos. Horst, el hijo mayor de Adolf y heredero de Adidas, logró bloquear los cargamentos de Puma con el objeto de vender exclusivamente sus zapatillas en la Villa Olímpica en México 68. Por otro lado, Armin, hijo de Rudolf, logró fama cuando un joven jugador de fútbol brasilero, conocido como Pelé, usó uno de sus modelos de calzado en el Mundial de México 70.

5-ajcanhsd0k1gksbb1gw0

Sin duda, un odio encarnizado hasta el último momento de sus vidas: el 6 de septiembre de 1976 falleció Rudolf y 4 años después, Adolf murió cuya tumba fue colocada lo más lejos posible de la de su hermano.

La hostilidad no desapareció con la muerte de los fundadores, se ha mantenido y renació en 2016 como consecuencia de un pleito que les enfrenta en los tribunales por el uso de un nuevo compuesto para las suelas de las zapatillas.

6-puma-maxresdefault