Tag Archives: tradiciones alemanas

TippTopp-gonbidapena:  Osteraktion!!  –  Martxoaren  24an,  larunbata,  16:00-18:00

TippTopp-gonbidapena: Osteraktion!! – Martxoaren 24an, larunbata, 16:00-18:00

OSTERAKTION TIPPTOPPen!!

Martxoaren 24an, larunbatean, 16:00-18:00, gure Aste Santuko/Pazko festara gonbidatzen zaitugu… hona hemen gure gonbidapen dotore eta artistikoa: 


osteraktion-4

Izena emateko: martxoaren 22a baino lehen konfirmatzea eskertuko genizueke. Era desberdinetan konfirmatu dezakezue:

– gonbidapena inprimatu, bete eta TippToppen entregatu
– emailez edo
– telefonoz abisatu. 

Animatu zaitezte! Abestiak, jokuak, eskulanak, arraultzen bilaketa eta dastatzeko gauza goxuak
prestatzen ari gara. osterhahn-eierkarton-federn-gelbosterei-blogAlemanian urteko garai hau oso festa berezi bat da, ospakizunez beteta. Ohitura hauek nondik datozen azaltzeko kondaira eta istorio desberdin batzuk badaude. Hauxe aukeratu dugu zuentzat:


Pazko-untxiak
Zenbait herrialdetan Pazko-arrautzak untxi batek gordetzen ditu. Nondik dator untxiaren kontu hau? Alemaniatik. Bi bertsio: bata paganoa, bestea kristaua.
–    Ostara udaberriaren jainkosa zen, emankortasunarena, eta ikonografiak untxi eta arrautzekin  irudikatzen du, guztiak emankortasunaren irudi, bizi berri baten seinale. Ostara batez ere apirilean gurtzen zuten, natura berpizten ari denean.
Ostara, Ishtar, Ester, Easter, guztiak dira jainkosa bera, herrialde  batzuetan izen bat du eta besteetan beste bat. Ingelesez, Pazko-arrautzei Easter Eggsesaten zaie.
–    Kristauek bertsio paganoa moldatu zuten berea sortzeko. Ohiturak dio Jesus hirugarren egunean berpiztu zela. Alemaniako VIII. mendeko kondaira baten arabera,  3 egun horietan untxi batek zaindu zuen Jesus. Untxiak hitz egiten ez zekienez, arrautzak ematen hasi zen jende guztiari Jesus berpiztu zela adierazteko. Arrautzak Jesus berpiztuaren sinbolo, eta Jesusen eternitatearen irudi, hiltzen ez dena, zeren arrautzetatik bizitza berri bat sortzen da.

ostereiersuche

 

 

“Basteln”:  manualidades  y  bricolaje  en  Alemania

“Basteln”: manualidades y bricolaje en Alemania

Sentitzen dugu, baina sarrera hau %LANG-z:, : eta % bakarrik dago. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Este año hemos decorado nuestra academia con un calendario de adviento “made in TippTopp”. En realidad hemos unido dos tradiciones alemanas, el “Adventskalender” y las manualidades.

tipp

El verbo “basteln” en alemán hace referencia tanto a las manualidades de todo tipo como a lo que nosotros llamamos bricolaje. Aunque no son actividades ni hobbies exclusivos de Alemania, lo cierto es que tienen una gran presencia en todas las épocas del año y eventos: manualidades de otoño, invierno, Navidad, Pascua, personajes clásicos alemanes… y también para cumpleaños, fiestas, regalos….
einladungen-geburtstag-selber-machen-konnte-sie-inspirieren-gute-einladungsideen-zu-machenmit-blattern-im-herbst-basteln-malen-katzen-kaefer-eulen

Algo muy característico, que quizá no sea tan habitual para nosotros, es encontrar las ventanas decoradas con todo tipo de motivos y durante todo el año.

fenster-2       fensterdeko-basteln

No sabemos si tiene un trasfondo cultural o está relacionado con el clima, probablemente influyan ambos factores. Lo cierto es quebastelear” es una actividad frecuente que practican tanto niños como adultos y en la que muy a menudo se implica toda la familia.

castanaistock_000051050534xxxlarge_angepasst_01

Si recurrimos a la Historia, el Duden (diccionario de referencia del alemán) incluye por primera vez el verbo “pästlen” en el siglo XIII y lo define como “hacer artesanía sin estar en un gremio”. Durante la Edad Media y los siglos posteriores, se distinguía entre los artesanos y los artistas más refinados (músicos, escritores, etc.).

A partir del siglo XIX (Revolución Industrial) es cuando se desarrolla la artesanía como actividad social. Muchos objetos tales como ropa, muebles y herramientas empezaron a fabricarse de forma industrial y, al parecer, en especial las mujeres empezaron a crear objetos decorativos en su tiempo libre.
deko-decoupage-1 deko7f76abc1ad037d90165fb2ca6754cb9d-style-shabby-decoupage-furniture

Con el auge de la fotografía apareció otro tipo de manualidad que se convirtió en una actividad familiar muy popular: los álbumes de recortes o scrapbooks, diseñados como regalo o para conservar recuerdos, siguen siendo muy populares hoy en día.

Kühles karten selber basteln buch die besten 25 basteln mit buchseiten ideen auf pinterest - cebrynski.com              album

A partir de 1945, las diferentes circunstancias y etapas históricas en Alemania trajeron consigo cierta “sequía creativa”, pero en las últimas décadas el “bastelear” ha ganado un gran protagonismo gracias también a las nuevas tecnologías: Youtube, Pinterest, páginas web especializadas, etc.

Alemania se ha convertido en la sede de las ferias artesanales más importantes de Europa, tales como CREATIVA y Paperworld y, obviamente, en un mercado importante para el suministro de todo tipo de materiales e ideas. En 2017 se han organizado hasta 49 ferias de artesanía en todo el país.

Según los resultados de una encuesta realizada recientemente en Alemania sobre este tema, el 54% de los encuestados reconocían gastar una media de 23,00 € al mes en “Bastelsachen”, es decir, en material para manualidades.

A la pregunta de “¿por qué hacen manualidades?” los encuestados respondieron como sigue:

  • 59%: para desarrollar su creatividad
  • 47%: hacer regalos originales
  • 28%: para decorar su casa
  • 13%: para vender sus creaciones
  • 11%: como entretenimiento, juego, hobby

Otros factores a tener en cuenta para entender la importancia de las manualidades y el bricolaje son la sostenibilidad a través del reciclaje  (16%) y el ahorro de dinero (34%).

El “bastelear”, por lo tanto, desarrolla nuestra creatividad, nos entretiene, podemos incluso ahorrar dinero, sirve para reciclar materiales varios y nos permite también hacer regalos personalizados y con un valor añadido.

Si todavía no lo habéis descubierto, os dejamos las últimas tendencias y.. ¡os animamos a probar!

 

 

 

KÖLN/COLONIA:  11.11.  (11.11  horas)  –  ¡comienza  el  CARNAVAL!

KÖLN/COLONIA: 11.11. (11.11 horas) – ¡comienza el CARNAVAL!

Sentitzen dugu, baina sarrera hau %LANG-z:, : eta % bakarrik dago. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

¿Carnaval en noviembre? El 11 de noviembre – día de San Martín – es un día especial en Alemania por varios motivos:  además de celebrarse los tradicionales desfiles con farolillos, es también un día muy significativo en Köln (Colonia).

foto-koln72

A las 11 horas y 11 minutos del día 11 del mes 11 – o sea, el 11.11. a las 11.11. –  (con puntualidad alemana, ¡claro está!) se celebra el inicio del período de preparación del Fastnacht, como se denomina al Carnaval en Köln. Y durará hasta febrero. Por eso le llaman la ‘Quinta estación‘.

va_grosse-koelsche-countdown_2014w

El número 11 simboliza, al parecer, la transgresión de los 10 mandamientos y esta transgresión se refleja en el “desenfreno” propio del carnaval . El Carnaval de Colonia es uno de los eventos culturales más importantes en Alemania.

El 11.11. a partir de las 11:11 la ciudad se llena de color, disfraces y fiestas para inaugurar la fase de preparación del Carnaval. A partir de esta fecha  los coloneses empezarán a preparar las carrozas y disfraces que desfilarán en febrero y, por otra parte, el calendario de la ciudad incluirá diferentes eventos relacionados con el carnaval: charlas, conciertos, etc.

11-11-2017-ko%cc%88ln-730x430

No obstante la verdadera fiesta tiene lugar durante el mes de febrero tocando su fin el miércoles de ceniza tras una semana de festejos. La semana comienza el jueves con el Weiberfastnacht, día en el que las mujeres asumen el rol principal de las fiestas tras recibir las llaves de la ciudad de manos del alcalde. Para demostrarlo tienen permitido cortarle a todo hombre que vean la corbata, como símbolo de quitarles el poder. En este día las mujeres pueden entrar a cualquier institución pública, ya sea correos, una empresa, el ayuntamiento o un ministerio del gobierno y tijera en mano ir cortando corbatas por doquier. Todo ello siempre en un tono de broma y buen humor.

German text Weiberfastnacht, Womens Carnival Day. Eps 10 vector file.
weiberfastnacht

El día cumbre es el Rosenmontag (lunes del Carnaval), día en el que decenas de cabalgatas inspiradas en diferentes motivos desfilan en un recorrido a través de sus calles al ritmo de las típicas canciones carnavaleras bajo el lema “Kölle Alaaf”, en la antigua lengua local, el Kölsch (“Colonia es de todos” sería una de las traducciones opcionales. Actualmente son unas 170 las agrupaciones que intervienen participando más de 10.000 personas.

sechsjaehriger-junge-mit-karnevalsbrille-six-years-old-boy-with-carnival-glassealaaf-karnevalstermine-koln-2016Desde 1823, se mantiene la tradición de los Jecken (locos), que toman la ciudad con desfiles y bailes de disfraces. Durante la semana de carnaval, Colonia no duerme. Los bares permanecen abiertos 24 horas y las calles son un hervidero de gente. El martes por la noche, ya cuando el fervor comienza a apagarse, se procede a la quema del Nubbel, un muñeco de paja que cuelga de las puertas de las casas y de los bares. Dicen que, con el humo que desprende, se van también todos los pecados cometidos durante estos días…

autokuh-rosenmontag-2006dusseldorf_rosenmontag_2016_politische_karnevalswagen_05f70f705359c35fd3e81f73bc3439e791-carnival-germany-pig-costumes

Llega  Maibaum,  el  árbol  de  mayo.

Llega Maibaum, el árbol de mayo.

Sentitzen dugu, baina sarrera hau %LANG-z:, : eta % bakarrik dago. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

maibau

Siguiendo con nuestra costumbre de dar a conocer las principales tradiciones de la cultura alemana, hoy os traemos una muy vistosa. Además del Día del Trabajo, el 1 de mayo es conocido en Alemania porque se celebra el Maibaum, el árbol de mayo. Es una costumbre típica de Baviera, donde se eleva en la plaza del ayuntamiento un tronco de árbol pintado en azul y blanco (los colores de la bandera bávara). Las ramas de estos árboles se suelen decorar con adornos típicos de cada región o son representaciones de oficios tradicionales. El momento de la elevación suele generar gran expectativa, ya que no está exento de dificultad y en cada pueblo o región utilizan diferentes métodos para llevar a cabo la maniobra. Eso sí, para cualquiera de ellos hace falta una gran coordinación entre los participantes.

Los días previos al primero de mayo, la tradición es que los jóvenes del pueblo vecino intenten “robar” el Maibaum de su localidad contrincante; mientras que los locales se mantienen despiertos custodiándolo. Tanto el robo como la recuperación del árbol se consideran verdaderas hazañas y se celebran ¡cómo no! bebiendo litros de cerveza.

 

 

maibaum3 maibaum4 maibaum5

 

Fotos  del  taller  de  decoración  de  huevos  de  pascua

Fotos del taller de decoración de huevos de pascua

Sentitzen dugu, baina sarrera hau %LANG-z:, : eta % bakarrik dago. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Doce niños, un padre alemán y dos madres locales participaron en la actividad que organizamos el pasado 1 de abril para pintar los Huevos de Pascua, una tradición muy extendida que pudimos llevar a cabo gracias a los conocimientos y habilidades de nuestra profesora Frauke Ditschuneit. Os dejamos algunas fotos que durante la sesión realizó Luisa Kulp.¡Gracias a todos los que vinisteis, lo pasamos fenomenal!

_dsc0132

????????????????????????????????????
????????????????????????????????????

_dsc0185 _dsc0188 2017-ostereier-frauke 2017-ostereier-gruppe

Eilandung:  este  sábado  decoramos  los  huevos  de  pascua

Eilandung: este sábado decoramos los huevos de pascua

En Alemania, la llegada de la primavera se prepara con esmero. El ritual de decorar y esconder huevos es una tradición muy arraigada. Por ello queríamos que nuestros alumnos y alumnas también disfrutaran de ello, mientras saborean unos ricos gofres caseros.

Celebraremos esta actividad para los más pequeños este sábado, 01 de abril, de 16:00-18:00.

Aportación por alumno/a: 2 € / No alumno/a: 4 €.

Si vas a venir ¡no olvides apuntarte antes del viernes 31!

eilandung

Esther  Facchin:  “Euskadi  atrae  a  numerosos  visitantes  alemanes.  En  Zarautz  son  un  10%  de  los  visitantes  extranjeros”

Esther Facchin: “Euskadi atrae a numerosos visitantes alemanes. En Zarautz son un 10% de los visitantes extranjeros”

Sentitzen dugu, baina sarrera hau %LANG-z:, : eta % bakarrik dago. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Esther Facchin es directora de la Oficina de Turismo de Zarautz y madre de Maite -alumna de la academia- de 13 años.  Llegó a hablar 7 idiomas y su hija está aprendiendo el quinto. Para ambas los idiomas son, más que una afición, una pasión.esther facchin con su hija

Tu hija habla 4 idiomas y ahora ha empezado con el alemán. ¿Cómo diseñaste su trayectoria en el mundo de los idiomas? Y lo más importante, ¿cómo lograste motivarla?

Mi marido y yo estamos convencidos de que los idiomas son muy importantes, pero no hemos diseñado la trayectoria de Maite en el mundo de los idiomas. El acercamiento se ha producido casi de forma natural. Es bilingüe (euskera-castellano) y en el cole aprende inglés desde muy pequeña. Por mis orígenes, ha aprendido algo de francés y también da clases en su escuela. Nos dimos cuenta muy pronto de que la niña tenía un tremenda facilidad para aprender idiomas. Un día la sorprendí buscando palabras en alemán en internet. Había decidido aprender alemán por su cuenta!!!! Le comenté que había una academia de alemán en Zarautz. Hablamos con Ana y ahí está… aprendiendo alemán! No hizo falta motivarla, va encantada a clase!

¿Por qué eligió el alemán en vez de otro idioma… por ejemplo el chino?

Supongo que el hecho de que su padre (y casi toda su familia paterna) hable alemán ha influido en su elección del idioma. Viendo la trayectoria de la niña no descarto que se lance con el chino…pero tiempo al tiempo.

Tu eres una persona que habla 6/7 idiomas. ¿Cómo los aprendiste? ¿Son los idiomas para ti una afición? ¿Es verdad que cuantos más sabes, más fácil es aprenderlos?

Llegué a hablar 7 idiomas (lo digo en pasado porque la falta de practica de alguno de ellos hace que se me haya olvidado mucho). Como Maite, mi acercamiento a los idiomas se produjo de forma natural. Mi padre es italiano, mi madre vasca y yo nací en Francia. En casa se hablaban 4 idiomas. A los 11 años empecé a estudiar inglés y latín en el cole, y a los 13, alemán. Me encantaban los idiomas!!! Cuando terminé mis estudios de turismo, me lancé con el ruso. Quería aprender un idioma diferente. Para mi los idiomas son más que una afición, son una pasión. Reconozco que era como una esponja, aprendía con muchísima facilidad. Estoy convencida de que cuantos mas aprendes, más fácil es!

Al parecer, tu hija ha heredado tu habilidad con el idioma ¿crees que es una habilidad genética o adquirida, al haberle hablado desde pequeña.

No soy experta, pero diría que, en gran medida, es una habilidad genética. Estoy convencida de que la heredé de mi padre, y Maite de mí. Por otro lado, el hecho de haber hablado varios idiomas desde pequeña ha sido un factor que ha facilitado el aprendizaje. Hoy en día se anima a aprender varios idiomas desde la más temprana edad. Cuando yo era pequeña no era así. En el colegio en Francia, les dijeron a mis padres que hablar tantos idiomas en casa era perjudicial para mis estudios. Siendo hija de inmigrantes, iba a tener dificultades en la escuela. Es cuando mi madre tuvo que “sacrificar” un idioma y dejó de hablarme en euskera. Hoy en día a ningún centro educativo se le ocurre decir que hablar varios idiomas es malo para los niños.

estherfaccin¿Qué importancia tiene el idioma alemán en el sector del Turismo en Euskadi?

Euskadi es un destino muy atractivo para los visitantes alemanes. Aunque no alcanzan las mismas cifras que los visitantes franceses o británicos, Euskadi atrae a numerosos visitantes alemanes. En el caso de Zarautz, suponen cerca de un 10% de los visitantes extranjeros. Les gusta disfrutar de nuestra cultura y de nuestros paisajes. En las oficinas de turismo, el alemán no es un idioma muy hablado. En este caso, hay mucho que mejorar porque creo que atender a los visitantes en su idioma es sinónimo de calidad. Por suerte, en Zarautz sí tenemos a una persona que habla alemán.

¿Qué es lo que más te gusta de la Academia TippTopp? ¿Qué valor destacarías dentro de su oferta académica?

TippTopp es una excelente academia y el profesorado es muy profesional. Para mí es importante que las personas que imparten clases sean nativos. TippTopp también destaca porque el sistema de enseñanza es diferente, no se limita a seguir el libro y a hacer ejercicios de gramática. Va más allá con actividades que acercan a los y las alumnas a la cultura alemana. Se celebran tradiciones alemanas como las Laterne, hay sesiones de películas en versión original, … todo muy innovador, y por supuesto, muy interesante para motivar al alumnado.

Bleigießen:  Prepárate  para  adivinar  en  Nochevieja  qué  te  depara  el  2017

Bleigießen: Prepárate para adivinar en Nochevieja qué te depara el 2017

imagesYa sabéis que en la Academia Tipp Topp nos encanta dar a conocer la cultura y tradiciones alemanas. Hoy os traemos una costumbre muy pero que muy peculiar y que os sorprenderá, sobre todo con la imagen que tenemos en Euskadi de los prácticos alemanes. 

Se trata del Bleigießen, que se traduce como “fundición de plomo” y es una tradición alemana que tiene lugar en Nochevieja, para pronosticar qué nos deparará el año que empieza. El “kit de adivinación” se vende en todas las tiendas y contiene varias figuritas de plomo. El ritual consiste en colocar una de estas figuritas sobre una cuchara a la que se le aplica calor con una vela. Cuando la figurita está derretida, se echa el metal líquido a un recipiente con agua y, según la forma que adquiera, se adivina el porvenir. En el kit viene un listado de interpretación de las figuras resultantes, como por ejemplo:

  • Estrella: suertebleigi
  • Flor: nueva amistad
  • Bola: suerte
  • Botella: tiempo de felicidad
  • Cabra: expectativa de una herencia
  • Corazón: enamorarse

Os dejamos un video donde se puede ver cómo practicar este ritual y aprovechamos para desearos un

¡Feliz año 2017!

 

[youtube https://www.youtube.com/watch?v=IEaiuKCh9wI]

El  Adventskranz  o  calendario  de  adviento

El Adventskranz o calendario de adviento

En Navidad, en Alemania, no puede faltar un calendario de adviento en casa. Se trata de un calendario que se elabora para los niños, para que vayan realizando un conteo y sepan los días que faltan para Navidad. Sus orígenes datan del siglo XIX, cuando los niños encendían una vela cada día desde el domingo de adviento hasta el día de Nochebuena. Aunque los calendarios de hoy en día comienzan el 1 de diciembre y van hasta 24.

Tras los números hay unas cajitas o ventanas que se van abriendo cada día y guardan alguna sorpresa. En los años veinte se imprimieron los primeros Adventskranz con tabletas de chocolate para endulzar la espera y hoy los hay de todos los gustos: con caramelos, juguetes, bolsitas de té, libritos, etc., Os dejamos unas fotos de algunos que nos han gustado.

cala

aacaal acalendad-2 adventskalender advien calendar-2 calendarioadviento-2
Martinstag:  desfile  de  farolillos  por  San  Martín  en  Alemania

Martinstag: desfile de farolillos por San Martín en Alemania

olentzero-aleman

Este viernes 11 de noviembre es un día muy especial en Alemania: el Martinstag o San Martín. Está muy arraigada la tradición de que los niños marchen en procesión, acompañados por sus padres y profesores e iluminados con “Laterne“, una especie farolillos de colores. Mientras desfilan  cantan canciones típicas de la fecha, como  “Laterne, Laterne, Sonne, Mond und Sterne” (linterna, linterna, sol, luna y estrellas). A cambio, reciben de las casas chocolates y otros dulces, al igual que se hace en Gipúzkoa el día del Olentzero. Se realizan también representaciones teatrales donde San Martín le regala la mitad de su capa a un mendigo y se organizan procesiones con un San Martín a caballo que regala dulces.

Se trata de una celebración muy familiar y en Alemania, la costumbre dicta también que hay que cenar pavo. Y es que se cuenta que San Martín se refugió en un establo de gansos y fue el graznido de las aves el que le delató. Un canto popular decía: “Die Gänse haben Sainkt Martin verraten, drum tut man sie jetzt braten”, que significa “los gansos traicionaron a San Martín, por eso se deben asar”.

Aquí podéis ver un video:

[youtube https://www.youtube.com/watch?v=zJat2iWU4F0]